出口产品做SDS编写什么语言,进口产品SDS需要翻译成中文吗?

网友投稿 249 2023-04-26

出口产品做SDS编写什么语言,进口产品SDS需要翻译成中文吗?

出口产品做SDS编写什么语言,进口产品SDS需要翻译成中文吗?

MSDS全称(Material Safety Data Sheet,MSDS),目前大部分标准下已经改称为SDS(Safety Data Sheet)。SDS涉及到厂家产品信息,对人体健康危害信息,急救措施,消防措施,意外泄漏措施,操作与储存,个人防护与工程控制,理化特性,稳定性与反应活性,毒性数据,生态数据,废弃物处置措施,运输信息,法规信息及其它信息等16项内容。SDS的主要受众不是普通的使用者,而是经常与这类危险品接触的使用者。因此,编写SDS的语言也非常重要。

目前大部分国家的SDS相关法规都要求SDS需要用当地的语言编写,有些要求语言加英语双语。即到达主要受众手里的化学品安全说明书,需要使用其所在国家的语言,这是SDS编写语言的核心。如化学品最终出口到英美国家,员工拿到的MSDS报告应该是英语的,出口到日本,需要用日语,出口国是挪威,需要用挪威语,出口到加拿大,SDS需要同时提供英文版和法文版的。

一、国内出口化学品企业SDS应该编写什么语言?

1.首先,查看采购商的需求。SDS编写的责任人是生产商和进口商。换句话说,SDS编写的最终责任人并不是国内出口企业而是国外的进口商。采购商采购产品可能销往一个或者更多国家。所以还是以采购商的需要为前提。

2. 如果采购商没有特别的需要,生产商可以按照平时商业活动中所使用的语言进行编写。大部分情况下,英语居多。

二、国内企业进口化学品时SDS需要翻译成中文吗?

很多企业在进口化学品时拿到SDS就觉得没什么事了,其实不然。如果SDS是其他语言的,需要将其翻译成中文再传递给使用者。且需要确保该SDS翻译过来的中文要和原始文件一致。

版权声明:本文内容由网络用户投稿,版权归原作者所有,本站不拥有其著作权,亦不承担相应法律责任。如果您发现本站中有涉嫌抄袭或描述失实的内容,请联系我们jiasou666@gmail.com 处理,核实后本网站将在24小时内删除侵权内容。
上一篇:广告投放失败,1000万泡汤,亚马逊卖家该注意哪些点?
下一篇:新零售转型战略:打造数字化时代持续性盈利的商业模式 (下)
相关文章

 发表评论

暂时没有评论,来抢沙发吧~